Calm, guileless, and sometimes childishly animated, they [cows] look like fat fifty-year-olds pretending they were fourteen. There was nothing more touching than cows at play. Tereza took pleasure in their antics and could not help thinking (it is an idea that kept coming back to her during her two years in the country) that man is as much a parasite on the cow as the tapeworm is on man: We have sucked their udders like leeches. “Man the cow parasite” is probably how non-man defines man in his zoology books.

Milan Kundera – The unbearable lightness of being

„Ein häufiger Streitpunkt ist, ob es der, die oder das Nutella heißt. In der offiziellen Nutella-FAQ heißt es dazu ausweichend: Nutella ist ein im Markenregister eingetragenes Phantasiewort, das sich einer genauen femininen, maskulinen oder sachlichen Zuordnung entzieht. Tatsächlich spricht viel dafür, dass der weibliche Artikel korrekt ist. Zunächst wird auf der Seite von Ferrero-Italien (Prodotti, Nutella) eindeutig der weibliche Artikel „la” benutzt. Weiterhin folgt in der deutschen Sprache der Artikel eines Markenartikels meist dem Artikel dessen, was er tatsächlich darstellt: die Schokocreme (allerdings bewirbt Ferrero Nutella in Deutschland auch als Brotaufstrich). Abschließend sind nicht nur ital. nocciola oder noce weiblich, sondern auch der zweite Namensbestandteil, die Verkleinerungssilbe ella.”

!!!!! de pe lexicon.freenet.de

Tocmai acum cand ma gandeam sa mai pun totusi ceva pe-aici ca site-ul asta isi pierde simtul umorului, am vazut o furnica traversand linistita peretele din fata mea. Apartamentul asta e plin de furnici. Cat timp nu cumparam nimic dulce si nu-l lasam pe undeva anapoda, nu se aduna toate laolata ci merg prin casa explorand singuratice. La inceput le omoram. Nu prea ajuta. Oricum apar altele, si, credeti-ma, dupa ce ai strivit vreo 6-7 furnici incepi sa ai procese de constiinta, sau mai degraba atacuri de un fel de greata ciudata („crezi ca esti mai mare si mai tare, dar mereu mai apare cate o furnica…! nu-ti fa iluzii…ele castiga pana la urma”). Asa ca am trecut la toleranta. In fond, deocamdata nu mi-au facut nici un rau.